Par ailleurs l'usage du mot «arpitan», néologisme valdôtain créé dans les années septante pour qualifier la langue qui descend des Alpes, est encouragé en place de francoprovençal, car il évite les malentendus à propos de cette langue qui n'est ni du français ni du provençal et encore moins un mélange des deux. Ayant également conscience que les locuteurs des parties ouest et nord du domaine ne se retrouvent pas forcément dans le mot Arpitan, nous proposons également le mot «Burgondais », ou « Burgondian » pour désigner notre langue, en référence à ses origines historiques.

L'idée d'une graphie unifiée nous semble importante pour assurer une bonne diffusabilité des textes en arpitan dans une zone qui dépasse largement le cadre de la communauté dans laquelle ils ont été écrit. Cela signifie que des textes écrits en phonétique dans un patois donné, ne sont habituellement pas lus par les locuteurs des autres dialectes pour des raisons de déchiffrabilité.

3/7
 

Téléchargez la présentation faite par l'ACA au colloque d'Yvoire de l'AESav. en avril 2006

© Arpitania.eu, 2006. Aliance Culturèla Arpitana